Artist
Uragami Shunkin
(浦上春琴; 1779–1846)
Catalogue information
Edo period, 1821
Pair of six-panel folding screens; ink and light color on silk
Each screen 178.7 x 370.8 cm (70 3/8 in. x 12 ft. 2 in.)
Literature
See also
This artwork was published as catalogue entry 350 in Volume I of Art through a Lifetime.
Additional details





[right screen]
Text
From the dark roots of the leaves’ stems new greens gradually sprout. / Apricot and peach trees start blooming as Qingming approaches. / To enjoy spring it is most crucial to be where spring is lovely. / Halting my walking staff, I idly listen to the chirping birds.
Signature
Painted and inscribed by Shunkin Gakujin
Seals
Shinsen no in; Shunkin Koji; Ganha Tohō
[left screen]
Text
A perilous plank path runs across the crags toward the blue sky. / Leaves fall in frosty woods as the west wind arises. / A loner whips his crippled horse forward in the autumn dusk. / Over myriad valleys the setting sun glows glaringly red.
Signature
Painted and inscribed in the autumn, the eighth month of 1821. Shunkin Kisen
Seals
Kisen no in; Shunkin Koji
Supplementary Transcriptions
[右屏]
Text
葉拓 [托] 陰陰綠漸生﹐
杏桃花發近清明。 1
賞春最要春佳處﹐
停杖閑聽啼鳥聲。
Signature
春琴學人並寫。
Seals
紀選之印(白文方印)(intaglio, square)
春琴居士(朱文方印)(relief, square)
眾葩吐芳(白文方印)(intaglio, square)
[左屏]
Text
危棧連崖入碧空﹐
霜林葉落起西風。
獨鞭寋[蹇]馬秋將晚﹐
萬壑斜陽刺眼紅。
Signature
辛巳秋八月作併題。春琴紀選
Seal
紀選之印(白文方印)(intaglio, square)
春琴居士(白文方印)(intaglio, square)
Notes
1. Qingming is one of the twenty-four solar terms in the Chinese agricultural calendar, which falls fifteen days after the spring equinox, usually around April fifth.